Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

Фонарь

Верхний пост

Вопросы и оффтопы - сюда. Комменты скринятся.
Вероятность взаимного зафренживания, если оно вам зачем-нибудь нужно, гораздо выше, если вы здесь представитесь ) А то могу проигнорировать или за бота принять.

Все посты на музыкальную тему лежат по тегу радио Гвенн
Ниже - что-то вроде их каталога для облегчения навигации. Это не главная тема моего дневника (у него вообще нет никакой главной темы), но одно время их было много, может, будут появляться и в дальнейшем.

Франция и Бретань
(70-е гг. XX в. - современность)


Сестры Гоадек

Алан Стивелл: знакомство
Алан Стивелл и Ко, ретро-клипы 1, ретро-клипы 2, ретро-клипы 3, ретро-клипы 4, ретро-клипы 5, ретро-клипы 6

Габриэль Якуб: знакомство
"Malicorne"
Габриэль Якуб после "Маликорна"
Габриэль Якуб и Рене Вернэр
Габриэль Якуб, альбом "Bel"

Рене Вернэр

Tri Yann на сцене

Алан Стивелл и Tri Yann в сравнении

Gwendal - фолк-рок-джаз

Тристан Ле Говик
Тристан Ле Говик и Collectif ARP
Тристан Ле Говик - онлайн-концерт из проекта Les Jeudis de la harpe

Гвенаэль Керлео

Kan-ha-diskan - стиль пения

Шотландия

Alasdair Fraser

Италия
(70-е гг. XX в. - современность)

Анджело Брандуарди: знакомство
Анджело Брандуарди: Йейтс на итальянском
"Я подарю тебе хлеб и розы": Анджело Брандуарди и Луиза Дзаппа
Анджело Брандуарди и Алан Стивелл
Анджело Брандуарди на английском

Россия (90-е - современность)
Telenn Gwad
  Reelroad

Украина (90-е - современность)
Spiritual seasons
Фонарь

"Тень" Шварца - две экранизации, историческая справка вместо послесловия

Шварцевская "Тень" - это немножечко "фанфик на фанфик на фанфик" :) Он опирался на сказку Андерсена, а у Андерсена в тексте сказки тоже есть ссылка на более ранний текст:

Утром учёный пошёл в кондитерскую напиться кофе и почитать газеты.
— Что это значит? — сказал он, выйдя на солнце. — У меня нет тени! Так она в самом дело ушла вчера вечером и не вернулась? Довольно-таки неприятная история!
И он рассердился, не столько потому, что тень ушла, сколько потому, что вспомнил известную историю о человеке без тени, которую знали все и каждый на его родине, в холодных странах: вернись он теперь туда и расскажи свою историю, все сказали бы, что он пустился подражать другим, а он вовсе в этом не нуждался. Поэтому он решил даже не заикаться о происшествии с тенью и умно сделал.

Андерсен имеет в виду «Удивительную историю Петера Шлемиля» Шамиссо. Шварц тоже упоминает Шамиссо в своем тексте (на его книгу ссылается Доктор).

Наверняка этой же самой историей вдохновлялся автор "Проданного смеха": человек продал Дьяволу свою тень за бездонный кошелек, в котором никогда не кончаются деньги. Но выяснилось, что без тени его не принимают в приличном обществе даже с деньгами. Ему приходится уехать из города, хитрить, вечно прятаться в полумраке. Он влюбился в прекрасную девушку, но свадьба расстроилась. Дьявол ходил за ним по пятам, втравливал его во все более неприятные ситуации и предлагал вернуть тень в обмен на, понятное дело, душу. Но персонаж не поддался. В конце концов он выбросил бездонный кошелек в бездонную же пропасть и стал... ученым, конечно! По счастливой случайности заполучил сапоги-скороходы и начал с их помощью исследовать мир.

Автор - очень интересная личность. Его в восемь лет привезли из Франции в Германию: родители эмигрировали, спасаясь от ВФР. Так что он, несмотря на имя, немецкий поэт, писатель и ученый (ботаник и зоолог). Ходил с нашими в кругосветку на бриге "Рюрик". Так что ту часть, которая про сапоги-скороходы, явно с себя писал ) Ссылка на википедийную статью о нем
Фонарь

"Тень" Шварца - две экранизации, пост 8 - Рождество и сказочники

Последний и самый сумбурный пост серии

Я в прошлом посте еще один классный момент из экранизации 1991 года забыла упомянуть. В пьесе было по-другому, а в экранизации 1971 года его вообще не было.

Когда персонаж Даля пробирается ко дворцу через праздничную толпу для финального разговора с Тенью, на него, такого клевого, увы, но всем как-то все равно.

А персонажа Райкина ругают. Его презирают, его почти ненавидят, над ним смеются с подачи Цезаря Борджиа, который наврал про него с три короба в газете - и он все это слышит.

Доктор в последней попытке остановить и спасти говорит: "Ну, вы видите? Люди ужасны! Они недостойны ваших усилий!" А Христиан-Теодор отвечает: "И это все, что вы можете мне сказать?" И такое у него в этот момент лицо, что доктор не выдерживает и делится с ним способом сделать Тень хотя бы на некоторое время снова тенью.

Я уже говорила: в этой версии из текста убрали все, что в пьесе проговаривалось словами и звучало слишком пафосно. Там, где в пьесе Ученый говорит: "Я думал погибнуть с честью", в "Может быть все обойдется" он просто, уходя во дворец, оставляет на ресепшене ключи от номера, потому что не рассчитывает вернуться. Все это "иногда чтобы победить нужно идти на смерть", рассуждения про то, на ком держится мир, и прочее убрано совсем или переведено из слов в действия. Вместо этого всего туда добавили Рождество, и вещь стала тоньше и, на мой взгляд, сильнее.

Вступительная песенка - по сути спойлер ко всему сюжету :) Мне там еще очень нравится, как у Юлии Джули за лицедейством и пустыми словами, которые она произносит потому, что так положено, постепенно начинает проступать настоящее чувство, и в итоге ее часть песни заканчивается искренней просьбой о чуде. Правда, обращенной к сказочнику ) До него ближе )



Аннунциате бесполезно было остерегать и предупреждать Христиана-Теодора насчет сказок с печальным концом. Каждый, кто хочет спасти мир и отрицает королевскую власть, попадает в парадигму вполне определенной страшной сказки. Он с ней уже приехал, он привез ее с собой.

Про имя персонажа я просто ничего не буду говорить, хорошо? Котенок с таким именем просто не мог не вляпаться во что-нибудь в этом роде. Хотя есть версия, что это была просто-напросто отсылка к двум недобрым сказочникам: Андерсену и Гофману.

И еще о сказочниках: я все забываю сказать, с чего начинается "Может быть все обойдется" на самом деле. Не с Рождества. С того же, с чего и пьеса: главный герой потерял очки, и ему в полумраке комнаты привиделось начало какой-то сказки. Принцесса, Советник и человек в черном.
"Я знаю, кто это. Я знаю," - говорит персонаж - и только после этого сказка начинается. Эта реплика рифмуется с финальным "Я всюду узнаю его", но, мне кажется, ее произносит другой персонаж. Не Христиан-Теодор, а автор всей этой истории. Сказочник. Иначе у меня эту сцену не получается объяснить. А главного героя он написал с себя, и поэтому Христиан-Теодор тоже явно пишет книгу. Причем, как мне кажется, скорее исторический роман, чем исторический трактат )
Фонарь

"Тень" Шварца - две экранизации, пост 7, еще раз о Христиане-Теодоре

Пара слов про внешность персонажа и тактильное взаимодействие в разных экранизациях.

Ученый Даля красивый и ни капли не смешной, он не носит очков (хотя по тексту они были). У него достаточно жесткие линии и насыщенные цвета в костюме. Он легко вторгается в личное пространство других персонажей: хватает за руки, фамильярно щелкает Аннунциату по носу, трясет доктора за грудки, в конце концов.

Ученый Райкина симпатичный и забавный. Он носит мягкое, свободное (почти великоватое), неяркое и в основном светлое. И это в его личное пространство постоянно кто-нибудь вторгается, а не наоборот.

Дальше будет ворох цитат почти без анализа.

Первый разговор с Аннунциатой
Текст пьесы: Ваша страна – увы! – похожа на все страны в мире. Богатство и бедность, знатность и рабство, смерть и несчастье, разум и глупость, святость, преступление, совесть, бесстыдство – все это перемешано так тесно, что просто ужасаешься. Очень трудно будет все это распутать, разобрать и привести в порядок так, чтобы не повредить ничему живому. В сказках все это гораздо проще.

В старой экранизации этого вообще нет. Есть только насмешливо-разочарованное "Я думал, что попал в страну сказок, а ваша страна похожа на все страны в мире" в другом эпизоде.

В новой экранизации реплика немного изменена: "Нет-нет, я готов поверить, но ваша страна – увы! – похожа на все страны в мире. Богатство и бедность, глупость и разум, святость и преступление - все это перемешано так тесно, что просто ужасаешься. Очень бы хотелось все это распутать, разобрать, привести в порядок, но так, чтобы не повредить ничему живому"

Знакомство с Юлией Джули
Collapse )


Завещание короля Людвига
Collapse )


Разговор с доктором. "Я докажу всем, что королевская власть бессмысленна и ничтожна"
Collapse )


"Тень, знай свое место!"
Collapse )


Финал
Collapse )
Imp

"Каин, где твой брат?"

Я тут опять со всяким странным старым кином.



На выходных занялась раскопками советских фильмов-сказок в надежде найти что-нибудь классное и неизвестное, либо хорошо забытое. Что-нибудь в духе "Города мастеров" или "Не покидай". А нашла в итоге "Каина Восемнадцатого".

Блин, кто бы мог подумать, что подчеркнуто злободневная сказочка для взрослых времен "холодной войны" про злого короля и атомного комара до сих пор, зараза, так актуальна! Прямо грустно от того, насколько мир не меняется. "Пушка едет к вам для защиты вашей страны, а солдаты идут для защиты нашей пушки", о да...

Часть персонажей и сюжетных ходов взята из пьесы Шварца "Голый король" по мотивам Андерсена: юную принцессу против воли отдают замуж "за первого попавшегося неженатого короля", а ее возлюбленный при активном участии лучшего друга пытается расстроить свадьбу и вызволить ее. В пьесе он был свинопасом, а его друг - ткачом, а в фильме они оба - бродячие музыканты. Конечно же, объявленные вне закона за свои песни. Ну и в целом история получилась совсем другая, куда жестче.

Collapse )

В общем, искала я не совсем это, но скорее довольна тем, что нашла.
Imp

Rübezahls Schatz – перевод, часть 1

У меня получилось, я это все-таки перевела! Под катом лежит что-то среднее между переводом и пересказом, скриптом и сценарием: мне показалось логичным не только переводить речь персонажей, но и описывать их действия, чтобы можно было ориентироваться в происходящем. На сцены разбивала как было удобно лично мне. Возможно, стоило дробить мельче.

Писать тайминг для каждой реплики мне было неудобно, и, честно говоря, лень, поэтому для относительно небольших сцен я просто отметила общее время начала и окончания (в начале, перед придуманным названием эпизода), а в самой длинной расставила еще несколько "вешек" внутри для облегчения ориентирования.

Мой перевод годится для субтитров, потому что я старалась сохранять длину реплик, близкую к исходной (благо, в паре "немецкий - русский" это проще, чем в паре "английский - русский"), но в существующем виде без дополнительной оптимизации, скорее всего, не подойдет для переозвучки: я не заморачивалась на липсинк, исключительно на передачу смысла в литературной форме. И время звучания реплик тоже не выверяла особо. Если кто захочет воспользоваться моей работой – берите. Ошибиться где-нибудь, я, конечно, все равно могла, но в целом качество нестыдное: я под ним не только сетевой ник, но и паспортное имя готова поставить.

Сам фильм на данный момент лежит вот здесь: https://www.zdf.de/kinder/maerchenperlen/ruebezahls-schatz-100.html Это сайт телеканала, по которому он шел. Можно смотреть онлайн, скачать нельзя.

Collapse )
Imp

Светлана Дильдина "Кто поверит эху?"

Светлана Дильдина дописала роман "Кто поверит эху?". Прочитать его можно на "Самиздате": первая часть, вторая, третья, четвертая и пятая

Я долго ждала, чем же закончится эта история, и финал меня очень и очень порадовал. Отзыв под кат прятать не буду: он не особо длинный и без спойлеров.

По этой книге можно было бы снять отличную многосерийную дораму, действие которой происходит в параллельном мире в государстве, похожем скорее на средневековый Китай, чем на Корею или Японию. Если бы не вымышленный мир, я определила бы ее как "историческое фэнтези" с элементами мистики и детектива.

Тем, кто читал "Песню цветов аконита" того же автора, сеттинг книги будет и знаком, и не вполне знаком: события "Кто поверит эху?" происходят приблизительно на той же территории, но заметно раньше, в иной исторический период: до окончательной централизации империи, а не после. При этом если "Аконит" - история очень "камерная" и вневременная - роман-притча, сосредоточенный на одном герое и скорее на внутреннем мире, чем на внешнем, то "Эхо" - широкое эпическое полотно о конкретном историческом моменте. В этой книге множество тесно переплетенных человеческих судеб влияют одна на другую в "эпоху перемен" на переломе жизни целой страны.

Завязка истории немного напоминает мне не "Войну и мир" или "Унесенных ветром", как можно было бы ожидать, а... "Собаку Баскервилей". Младший брат правителя полусамостоятельной северной провинции возвращается домой после многих лет службы в Столице при дворе императора. У героя скептический рациональный ум, он привык иметь дело только с рукотворными чудесами и человеческими интригами, опасаться доносов и наемных убийц, а не нежити и нечисти, в которых крепко верят жители его родины - далекого горного приграничья. И сразу же по прибытии он сталкивается, помимо простых и понятных проблем вроде конкурирующих аристократов, коррумпированных чиновников и вражеских шпионов, с таинственной и необъяснимой силой, которую пытается "разоблачить" и обуздать, потому что она угрожает его власти и планам на будущее. Но у этой силы есть свои планы и интересы, а также свои преимущества перед пришельцем. И немалые.

Конфликт строится не на противостоянии сил добра силам зла, а на столкновении интересов большого числа персонажей, среди которых нет однозначных и "картонных". К тому же, вряд ли кому-то из них, даже второстепенных, автор позволил дойти до финала неизменным. Я не раз ловила себя на том, что начинаю сопереживать тем героям, которых сперва воспринимала как резко отрицательных. Бывало и наоборот: в очередном эпизоде я внезапно обнаруживала, что в целом положительные герои небезупречны.

Отдельно хочется сказать, что мне давно не попадалось такого разнообразия женских характеров, как в "Кто поверит эху?". Два из пяти ключевых персонажей книги - женщины, и кроме них исключительно важных для сюжета героинь очень много. Я не считала, но едва ли не больше, чем героев-мужчин. Можно посмотреть на срез патриархального общества (при этом не затронутого привычной нам христианской моралью, что интересно отдельно) сверху донизу: от крестьянок и служанок до пусть не императрицы, но жены крупного феодала, от верных (и не очень) жен и примерных дочерей до куртизанок и актрис. И увидеть, какой огромный веер вариантов возможен даже в условиях довольно жестких внешних ограничений, в рамках одних и тех же дозволенных социальных ролей.

"Кто поверит эху?" - в целом книга об этих самых возможных вариантах несмотря на ограничения: о свободе выбора и последствиях каждого сделанного выбора, о том, сам ли человек творит свою судьбу или все предрешено за него - неважно устоями общества или высшими силами, и о том, что даже в безнадежных обстоятельствах можно бороться до последнего и иногда даже побеждать. В конечном счете - о том, каково это - быть человеком, и что сулит духам встреча с людьми.

Возвращаясь к порадовавшему меня финалу: для меня самое невероятное и притягательное в этой истории, пожалуй, то, что рассказ о борьбе за власть и столкновении разных типов власти - власти "административной" и власти над человеческими умами, сердцами и душами, в итоге приводит читателя к тому, что одна из основ Мироздания - все-таки любовь. В самом широком смысле, во всех ее проявлениях.

При этом книга не превращается из исторического романа в любовный, как можно подумать по моей формулировке. Нет, "Кто поверит эху?" - до самого конца история о власти, судьбе и выборе. Есть в мире силы кроме любви, можно игнорировать ее или считать слабостью но... Без нее все равно ничего не работает. В конце концов, почему-то же правитель чувствует ответственность за своих подданных и свою землю?

И никогда не угадаешь, где с нею столкнешься, и в какой момент слабость обернется силой.
Imp

"Золотая Орда" - 1

Со мной некоторое время назад случился русский сериал "Золотая Орда". Был посмотрен залпом и вызвал смешанные чувства.

С реальной историей он не имеет ничего общего, кроме имен некоторых персонажей, о чем честно предупреждают в начале каждой серии. Создатели заявляли, что вдохновлялись "Великолепным веком" и "Игрой престолов", но у меня в итоге сложилось впечатление, что они так окончательно и не определились, хотят ли они мрачное фентези с интригами, борьбой за власть, кровью и сексом, или все-таки классическую сказку, только многосерийную. В итоге получилась многосерийная высокорейтинговая сказка :) На поворотах сюжета и особенно логике персонажей это, увы, сказалось не лучшим образом: во время некоторых серий рука от лица не отлипает при виде того, что они творят. Это даже для самых сказочных идиотов персонажей уже слишком. Но все равно цепляет чем-то :) Эмоции, много вкусных эмоций! И посмеяться есть над чем.

Так вот, насчет посмеяться: я вдохновилась на большую серию капсов с подписями и буду выкладывать ее тут. Вдруг кого-нибудь тоже порадует.

конкурс

Под катом - еще одна общая и дальше про отдельных персонажей. 14 штук, если я не обсчиталась.

Collapse )

Продолжение следует
Imp

"Азур и Азмар"

Открыла для себя режиссера Мишеля Осело (Michel Ocelot) и его мультфильмы. Пока что посмотрела только два, и оба изрядно напомнили мне старые советские. Надо поискать еще. А пока расскажу про один из них.

"Азур и Азмар" - мультфильм 2006 года по мотивам арабских сказок. Сделан в технике 3D (на мой вкус, в виде традиционной "плоской" анимации был бы краше, но авторам, конечно, видней). Это история о дружбе (в том числе "дружбе народов"), благородстве и взаимовыручке на дороге к несбыточной мечте.



Европейского мальчика Азура, оставшегося без матери, растила кормилица-"сарацинка" вместе со своим сыном Азмаром. Она не делала между ними никакого различия, но все равно дня не проходило, чтобы мальчики не поспорили, кто из них лучше, и не подрались. В конце концов отец Азура разлучил его с кормилицей и молочным братом, опасаясь слишком сильного влияния чужой культуры на сына. Однако он опоздал: Азур точно так же, как и Азмар, поверил в сказку о прекрасной царице джиннов, и отправился за море, чтобы ее отыскать и освободить из хрустальной клетки.

[Спойлер]Конечно, они дойдут до финала вместе. И, соревнуясь в благородстве, чуть не подерутся за право уступить друг другу первенство.



Едва ли не больше, чем главные герои, мне в этой истории нравятся два второстепенных персонажа.

Первый - Крапу, соплеменник Азура, который тоже искал царицу джиннов, но "провалил квест." Collapse )

Второй - принцесса Самсусаба, маленькая девочка, которая правит большим городом.

Collapse )